Коли Activision і Toys for Bob спочатку оголосили про Spyro: Повторна трилогія, шанувальники були в захваті. Здебільшого тісно пов'язані між собою Crash Bandicoot: N.Sane Trilogy був високоякісним римейком, навіть якщо він не зробив багато чого, щоб виправити деякі з проблем, пов'язаних з оригіналами.
Поновлений вдарив всі правильні ноти і привів Spyro міцно в сучасний ігровий світ у всіх, крім однієї області: доступності. Багато гравців були обурені, щоб знайти в ній ніяких субтитрів. Тим не менш, Activision нарешті фіксує проблему з новим патч, який виходить жити сьогодні.
Патч вводить субтитри на всіх мовах для кінематографічних сцен у всіх трьох іграх. Розробник також додає деякі додаткові основи до доданих субтитрів, включаючи заголовки для визначення символів, кольорового тексту, щоб відповідати діалогу з символами, і розбиття рядків для поліпшення читаності.
Не менш важливою є доповнення перемикача руху розмиття, щоб вимкнути ефект розмиття, який був включений, коли Spyro стягував плату.
Ті, хто бажає випробувати ігри у формі, ближчій до їхніх оригінальних ітерацій, можуть просто перемикати субтитри та розмивати рух у меню параметрів.
Відсутність субтитрів в іграх з важливим діалогом завжди була проблемою в ранні дні Spyro. Для тих, хто не зміг підняти об'єм або не грав прямо біля свого телевізора, це дратувало. Але це було беззастережним для людей з вадами слуху.
Коли Activision і Toys for Bob вперше звернулися до фанів, компанії просто сказали, що метою є збереження первісної цілісності гри.
Однак, доступність є ключовим у сучасних іграх, і багато хто з найпопулярніших ігор просуваються вище і далі, щоб забезпечити відповідність своїх продуктів всім геймерам.
Звичайно, початкова відповідь Activision не погано поєднувалася з шанувальниками, і вона також молила про те, чому включити розмиття в рух як нову функцію, коли вона не існувала в оригіналах.
Це була серйозна проблема, і багато геймерів знайшли їх не міг терпіти Поновлений протягом тривалих періодів часу.