Під час PAX 2015, CD Projekt Red провів a Відьмак 3: Дике полювання панелі. Після відповіді на численні запитання, Jakub Szamalek, старший письменник у CD Projekt Red, про адаптацію Відьмак романів у майбутні відеоігри. Szamalek заявив, що, хоча багато фільмів адаптації книг, як правило, дуже успішно, відео-ігри адаптації "не рецепт успіху".
Під час панелі Szamalek та Travis Currit, перекладач та англійський письменник для CD Projekt Red, обговорювали численні виклики, з якими вони стикаються, якщо вони спробують зробити такий подвиг. Керріт, природно, зазначив, що «уболівальники - завершники». Іншими словами, коли ви знайдете гру безпосередньо з франшизою, ці вболівальники будуть готові критикувати та критикувати. The Відьмак Ігри вже суперечать деяким знанням в Відьмак серія, тобто відьмаки не використовують луки або арбалети, але у Геральта є арбалет Відьмак 3.
Іншою проблемою було б таке Відьмак романи були перекладені з їхнього оригінального польського, але переклади не завжди досконалі. В Відьмак 3 є сцена про Geralt та Yennefer отримуюче дуже інтимне на єдинорозі. CD Projekt Red адаптував цю сцену з роману, але у французькому перекладі слово "єдиноріг" перекладається на носорога, зовсім менш романтичний і більш дивний.
Особисто я відчуваю, що CD Projekt Red зробив фантастичну роботу зі своїми іграми, які є оригінальними сюжетами і адаптаціями Відьмак Всесвіт. Будь-які думки з приводу того, чи є причини CD Projekt Red розумними? Залиште коментар і стежте за оновленнями на GameSkinny.com для всіх статей і новин.