Якщо у вас є молода донька або племінниця, що росте в культурі Північної Америки, важко знайти позитивні рольові моделі для них, особливо на телебаченні і кіно. Якщо ваша мета - виростити їх як сильних, впевнених у собі і здатних людей, пошук рольових моделей, до яких вони можуть дивитися у свої роки становлення, у кращому випадку є складною пропозицією.
Створені в Північній Америці засоби масової інформації наповнені сильними і здатними чоловічими героями. Схоже, існує уявлення про те, що головний герой чоловіка продає, а головний герой - не.
Північноамериканська культура навчає дітей, що хлопці роблять справу, і дівчата підтримують їх. Який повна спальня. Але це є те, що наші ЗМІ зазвичай навчають наших дітей.
Анімація Діснея є поширеним прикладом; Вам буде важко знайти будь-яку протагоністку, яка не потребує допомоги чоловічих персонажів, щоб перемогти перешкоди своєї дуги. Там, де жіночі персонажі займають провідні позиції фільмів Діснея (і їх мало), їхні розповіді розповідають про їх чоловічі стосунки, і ці стосунки просувають історію.
Існує таке уявлення про те, що головний герой жінки не продаватиме північноамериканському споживачеві.Як добре написано, як фільми Pixar можуть бути, безумовно, перевершує все, що написав Disney за останні три десятиліття, є нестача протагоністів-жінок у їхній творчості так само.
У північноамериканських ЗМІ є винятки, наприклад Дора Дослідник. Але навіть у цього винятку є свої проблеми. Будучи виключно простим, для одного. І це має вузьке вікно для дітей.
У кроках Хаяо Міядзакі і студія Ghibli Японії. Тепер Японія не є матріархальним суспільством. Я кажу це жартівливо, звичайно, тому що Японія дуже патріархальна. Тому, коли Міядзакі пише історії з сильними і здатними протагоністами, я впевнений, що він робить це в знак протесту і як контрапункт японської культури.
Коли моя племінниця народилася, я взяв на себе, щоб почати збирати колекцію фільмів студії Ghibli для неї, як вона виросла. Вона не розмовляє по-японськи, а діти мають мало терпіння або майстерності з субтитрами - але, на щастя, англійська дубляж існує. Дісней, навіть з огляду на бідність свого власного каталогу, повинен бути наділений деякими престижами за те, що має змогу випустити фільми Studio Ghibli у Північній Америці, а також досить грамотні англійські дублі.
Тому перша експозиція моєї племінниці до студії Ghibli почалася приблизно у віці п'яти років з моїм сусідом Тоторо. Вона з'їла це нескінченно кілька років. Звідти вона закінчила службу доставки Кікі, Поні і Арріетті. Після чого відірвався, замок в небі, кішка повертається, і Howl's Moving Castle. І, нарешті, коли їй було близько одинадцяти років, на більш зрілі назви принцеси Мононоке і Nausicaä Долини Вітру.
Нічого не дає хорошого виховання. Навіть не велике оповідання.
У більшості фільмів Ghibli, в яких зображено протагоністку, жінка виграє день на її власні заслуги. Там, де стосунки з чоловіком можуть бути очевидні, ці стосунки не провокують історію, і часто жінка відмовляється від будь-якого авансу чоловічої статі до завершення її завдання. Якщо жінку врятує чоловік, ця послуга повертається з нею в будь-який момент.
Якщо у вас є маленька дочка або племінниця, а ви шукати позитивні, впливові рольові моделі для неї у фільмі, ви не можете зробити набагато краще, ніж Studio Ghibli. Там немає гарантії, що вона виросте сильна і впевнена, що Майлі Кірус і Джерсі Шорз світу не зрештою переможуть її життя, але принаймні в студії Ghibli ви піднявши її в потрібному напрямку з раннього віку. Це не може мати певного позитивного впливу.
Оцінки згаданих фільмів:
- Мій сусід Тоторо: A +
- Служба доставки Kiki: A
- Ponyo: B
- Arrietty: B +
- Вивезений: A +
- Замок у небі: A-
- Кішка повертається: A
- Замок, що рухається Howl: B
- Принцеса Мононоке: A
- Наусіка долини вітру: B +